 |
Recordando la salida de Santo Domingo
a Sabinas Cabalgata-93
Remembering the trip from Santo Domingo to Sabinas (horse back riding).Cabalgata-93
|
LOS INICIOS
La historia comienza el 30 de
octubre de 1878, cuando el coronel Crescencio Farías,
fungiendo como gestor solicita al gobierno del estado de Coahuila
"nueve sitios de ganado mayor y aprovechamientos del
río Sabinas", lo cual se autoriza el 26 de diciembre
del mismo año. Pero sería en 1883 cuando los
primeros colonizadores, con carretas y caballos, saldrían
del municipio de Ramos Arizpe para llegar a la ribera del
río el 29 de junio y con ello fundar la que más
adelante sería la ciudad de Sabinas.
En 1992 ocho sabinenses decidieron cabalgar la ruta de aquellos
colonizadores, para lo cual ocuparon siete días en
un recorrido de alrededor de 320 km. por el desierto; ahora,
ya convertido en tradición, el trayecto se lleva a
cabo anualmente con la participación de cientos de
jinetes de varias comunidades.
The Beginning
The story began on October the 30th 1878, when the Colonel Crescencio Parias, acting on behalf of a group of settlers asks the Coahuila state government for new feeding grounds for their cattle in the Sabinas river, this was authorized on December 26 of the same year. However it would be in 1883 when the first settlers, with wagons and horses, would leave the city of Ramos Arizpe and arrive at the edge of the Sabinas River on June 29 and founded what latter would be known as the city of Sabinas.
In 1992 eight people native to Sabinas embarked on a journey to relive the trip made by the original colonizers, this trip lasted days and they traveled 320 km (around 200 miles), though the desert; this trip started a tradition which has been followed every year since with the participation of hundreds of riders from different communities.
 |
Llegando a Paredón, Coahuila
Arriving at Paredon, Coahuila
|
EL RECORRIDO
Día 1. Santo Domingo - Peredón
Iniciamos antes del amanecer en la comunidad
de Santo Domingo, en el municipio de Ramos Arizpe. El semidesierto
alcanza los 35°C a la sombra después del mediodía,
lo que aumenta el desgaste de jinetes y caballos. Justo en ese momento
se llega a Paredón, donde aún se recuerda a Pancho
Villa, quien en 1914, por órdenes de Carranza, toma esta
posición federal antes de lanzarse sobre Zacatecas.
Day 1. Santo Domingo-Paredon
We started before sun up in the community of Santo Domingo, in the municipality of Ramos Arizpe. The temperatures in the semi-desert reaches up to 35oC (104o Fahrenheit) in the shadows right after mid-day, which swiftly drains the body’s energy. Just at that time we arrive in Paredon, where folks still remembered that Poncho Villa in 1914 by orders from Carranza took this federal position before overtaking Zacatecas.
 |
Rumbo a Espinazo, Nuevo León pasando
por el arroyo de Patos a la salida de Paredón
Riding to Espinazo, Nuevo Leon passing trough the Patos creek outside of Paredon.
|
Día 2. Paredón - Espinazo
A la mañana siguiente,
muy temprano, los relinchos de las bestias se escuchan en
todo el pueblo indicando la proximidad de la salida. Jacinto
Rodríguez y Régulo Zapata, dos de los fundadores,
dan señal de partida. Con el sol asomándose
en el desértico horizonte y con la constante compañía
del ferrocarril cruzando el paisaje, la caravana avanza por
cañadas que recuerdan historias del viejo oeste y nos
hacen meditar sobre las verdaderas proezas de cruzar estos
inmensos territorios en busca de mejores tierras donde establecerse.
En el trayecto cruzamos el pueblo de Anhelo, casi despoblado,
donde el cura don Miguel Hidalgo y Costilla ofreció
su última misa.
El desierto muestra una gran variedad de flora y fauna; verdaderos
bosques de palmas, huizaches y cactáceas cubren grandes
extensiones habitadas por un gran número de especies
como conejo, liebre, serpiente de cascabel, coyote, armadillo,
puma y muchas más.
 |
Antes de llegar a Carlos Pereyra
a desayunar con la comadre La Guera
Before arriving at Carlos Pereyra and having breakfast with the Comadre the blonde
|
Sin darnos cuenta salimos de Coahuila y nos adentramos en
Nuevo León. El siguiente punto para pernoctar sería
la población de Espinazo, donde la gran devoción
por el Niño Fidencio se percibe en el ambiente; imágenes
y fotografías que adornan las ventanas de las casas
y reuniones de "cajitas" (personas en quienes se
manifiesta el espíritu del Niño) con los feligreses.
Sin embargo, las polvorientas calles se mostraban completamente
vacías a nuestra llegada, con excepción de la tendera
de la miscelánea y algún hombre que desde su porche
observaba el paso de los cabalgantes. En el campamento el descanso
es bien merecido para jinetes y monturas, que aprovechan los pozos
de agua para refrescarse.
Day 2. Paredon – Espinazo
Very early the next morning the horse’s whinning are heard trough out the city, an indication that soon we will depart. Jacinto Rodriguez and Regulo Zapata, two of the founding members give the signal to depart. Whit the sun taking a peak in the desert’s horizon and with the constant train’s company crossing the scenery from time to time the caravan goes forward trough gles that reminds us of stories from the old west and makes us meditate about the true prowess of crossing these huge territories in search of a better place to live. In our day’s Journey we crossed the town of Anhelo, almost uninhabited, where the priest Don Miguel Hidalgo y Costilla (national hero) offered his last mass.
The desert displays a great variety of flora and fauna; real forests made up by palms, huisaches and cactus that cover great extensions which are inhabited by a great number of species like, rabbits, jack rabbits, rattle snakes, coyotes, armadillos, cougars and much more.
Whit out even noticing we left Coahuila (our state) and wondered into Nuevo Leon (the neighboring state). Our next stop would be the population of Espinazo, where the great devotion for the Niño Fidencio (local Healer) is everywhere you look; images, photographs on walls, windows that serve as ornaments and reunions of “small boxes” (persons in which the boy’s spirit manifest) with the church going people.
However, the dirty streets where almost empty on our arrival, with the exception of the convenient store’s attendant and some men that from their front porch watch as riders pass trough. Once at camp the rest is well deserved for riders as well as for the horses that take advantage of the water holes to refresh themselves.
 |
En el 93 cabalgaron hasta Sabinas
23 jinetes y una Carreta. Bajan, Coahuila
In the year of 1993 23 riders and 1 wagon rode to Sabinas. Bajan, Coahuila.
|
Día 3. Espinazo - El Marqués
Son las 5:30 de la mañana
y una trompeta interrumpe el sueño; se trata de Chito
Palacios despertando al campamento para alistarnos a salir.
En absoluta oscuridad los primeros jinetes retoman el camino
seguidos por la carreta La Pionera.
A mitad de la mañana, cuando comienza el insoportable calor,
llegamos a Baján, pueblo casi inhabitado que guarda en su
memoria el arresto del padre Hidalgo cuando huía hacia el
norte. Aquí aún se usan las carretas tiradas por mulas
y caballos como medio de transporte.
 |
Cabalgando por la Carretera 57 rumbo
a Sabinas, Coahuila
Riding trough highway 57 towards Sabinas, Coahuila.
|
Según me contó Jacobo, jinete aficionado a
la historia norteña, es posible encontrar antiguos
sables y armas de fuego a mitad del desierto, como mudos testigos
de las luchas que a lo largo de los siglos se han librado
en estas yermas tierras. En la presente etapa del proyecto
algunos caballos y jinetes desisten de continuar debido a
la distancia, que rebasa los 70 Km., y al intenso calor que
en la zona llega a los 40°C a la sombra. Durante todos
estos días la cabalgata ha tenido como compañera
la vía del ferrocarril, pero a lo lejos ya se observa
la carretera No. 57, que de ahora en adelante seguiremos.
Hemos llegado al EL Marqués, donde la gente de apoyo
ya ha instalado los campamentos; Juanito y El Mazo, cocineros
de la cantina de Chito, han preparado chivo al ataúd
y freído las vísceras para comerlas en tacos
con salsa roja. Por supuesto, nadie se negó a tan rehabilitadora
comida.
Day 3. Espinazo - El Marques
Its 5:30 in the morning and a trumpet interrupts my sleep. It’s Chito Palacios waking the camp’s members so that they get ready to depart. In complete darkness the first riders retake the road followed by the wagon named “La Pionera”.
In the middle of the morning when the unbearable heat begins, we arrive at Bajan, an almost unpopulated town where the priest Hidalgo was arrested while running north trying to escape. Here wagons pulled by mules and horses are stilled used as a mean of transportation.
Jacobo a rider who enjoys Northern Mexican history was telling me that it is possible to find old swords and fire arms in the middle of the desert, like silent witness of the battles that have taken place trough out the centuries in this land.
In this face of the journey some horses and riders give up since they have ridden over 70 km (44 miles) and the heat has risen to over 40oC. (Fahrenheit) in the shadows. During all these days the riders have had as a companion the railroad tracks, but in the distance you can already see highway 57 which we will follow from now on. We have arrived at El Marques, where the support group has already made camp; Juanito y el Mazo, the cooks from the cantina named El Chito, have prepared goat meat coffin style (the meat is placed in a box and then the box is covered with charcoal) and have made a traditional dish with the goats intestines, hart, longs, liver that is a delicacy in our region of course nobody said no to such succulent food.
 |
Un recuerdo de la Cabalgata en algún
rincón del recorrido de Sto. Domingo-Sabinas
A distant memory from the trip from Sto. Domingo – Sabinas
|
Día 4. El Marqués - Monclova
Hoy nos levantamos tarde. De aquí
en adelante se andará por el acotamiento de la carretera,
que no obstante más cansado para los caballos, es más
relajado, pues se lleva un ritmo más parejo; por primera
vez en el viaje la cabalgata se compacta en una larga fila en la
cual se logra contar 192 jinetes. Se cruza el pueblo de Castaños
y el paso de los cabalgantes se convierte en un suceso, más
tarde se llega a la ciudad de Monclova, donde la campirana silueta
de los jinetes contrasta con la urbana figura de la gigantesca compañía
fundidora que se extiende por gran parte de la ciudad. El descanso
será hoy en el rancho Las Estancias.
Day 4. El Marques – Monclova
We woke up late today. From now on we will ride by the side of the highway and even do it’s harder on the horses, it’s easier on us, since we ride at a constant pace. For the first time since the trip began the group stretches in a long line in which you can clearly count 192 riders. We cross the town of castaños and as the riders cross through the city it turns into a special event, latter on we arrive at Monclova, and there is a definitive clash between the riders and the Gigantic Urban Company that manufactures steel and extends almost trough the entire city. Today we will rest in the Estancias Ranch.
 |
Dando Gracias a Dios por cabalgar
con Nosotros en la Capilla del Sauz, Coahuila.
Thanking God for riding with us in the sauz chapel.
|
Día 5. Monclova - Hermanas
Una vez más las horas de sueño
se alargan. Salimos ya con la luz del sol y el camino a la orilla
de la carretera se vuelve monótono, a no ser por la gente
que se acerca a saludar y desear suerte en su viaje. Cumplidas siete
horas llegamos a Hermanas, una estación ferroviaria abandonada
donde el ex ferrocarrilero don Antonio aún vive con su familia
añorando los tiempos idos y viviendo de su jubilación.
Day 5. Monclova – Hermanas
Once again we sleep more than just a couple of hours. We left camp when the sun was already up and the trip by the side of the road becomes monotonous. This monotony is only broken by the people approaching us to say hi and wish us a good trip. Seven hours afterwards we arrive at Hermanas, and old and abandoned Railroad station where Don Antonio the ex-railroad attendant still lives there with his family remembering the good old days and living of his pension.
 |
La llegada de la Primera Cabalgata
en el 92 con el Río Sabinas crecido
When the fist riders got to Sabinas in 1992 the river had overflowed its banks.
|
Día 6. Hermanas - Pirineos
El sentimiento de cercanía
al destino final está presente. Grupos de jinetes de
poblaciones cercanas se congregan para ver pasar a los cabalgantes
y no falta quien se una por unos instantes para sentirse parte
de ella.
El Trayecto es más corto cada vez, pues se recorren alrededor
de 30 Km. La tarde nos encuentra en Pirineos, donde el campamento
nos espera.
Day 6. Hermanas – Pirineos
The Beginning of the end is at hand. Groups of horsemen from towns close by join us or see us pass by.
The journey gets shorter and shorter, especially since we traveled 30 km that day. We ended up in pirineos, where the camp had been set up and was waiting for us.
 |
Cruzando el Río Sabinas los
Cabalgantes a su llegada a Sabinas
|
Día 7. Pirineos - Sabinas
Unos cuantos kilómetros
más por recorrer. Los jinetes hoy usan una camisa azul
que los distingue. Se unen a la fila algunos actores contratados
para dar mayor lucimiento a la celebración y entre
aplausos se hace la entrada a la ciudad de Sabinas.
La ribera del río donde se encuentran los sabinos
que dan nombre a la ciudad es el marco en el que se realiza
la misa de acción de gracias y el último campamento
de los cabalgantes.
 |
El contingente de la Cabalgata Sto.
Domingo-Sabinas en la Gran Cabalgata de Sabinas |
Al caer la tarde, una muchacha que luce un listón
con la palabra Sabinas posa su mirada sobre el río.
Se trata de Sabina, así bautizada para dejar claro
el amor que los naturales sienten por su tierra.
Day 7. Pirineos – Sabinas
A few kilometers left. The riders today are using a blue shirt that sets them apart. A few movie stars contracted to increase the publicity of the celebration join up and triumphant and in the middle of cheers we enter the city of Sabinas.
The edge of the river where you would find the sabinos (a local tree) which give the city its name is the place where we celebrated mass to thank God for the journey and is olso the chosen location at the edge of the city where the last camp was setup.
At the end of the afternoon a girl that has a ribbon on her hair with the word Sabinas in it stares at the river. Her name is Sabina, baptized with that name because his parents want everybody to know the tremendous love they feel for the land where they where born.
Si usted va a Sabinas
Desde Saltillo, la capital del estado, tome la carretera
No. 57 a Piedras Negras. En tres horas y media llegará
a la ciudad de Sabinas, donde encontrará todos los
servicios.
If you want to travel from Saltillo (the state capital) to Sabinas you would have to take highway 57 toward Piedras Negras. And in 3 ½ hours you would arrive in the city of Sabinas, where you would find a wide range of services.
Contacto / Contact: Ruth Zúñiga Tel. 044 (861) 10 2 69 04
|